Ấy là công ty mình cứ 6 tháng có một lần đánh giá xét tăng lương, thưởng gọi là review. Mỗi kỳ review này không chỉ sếp đánh giá nhân viên mà ngược lại nhân viên đánh giá sếp và đồng nghiệp đánh giá lẫn nhau. Kết quả review sẽ dựa trên những đánh giá đó, cả về hiệu suất công việc lẫn thái độ làm việc và mức độ phát triển bản thân trong kỳ vừa rồi.
Phần đồng nghiệp review cho nhau mình luôn cố gắng chọn những người mà ngày thường mình cảm thấy khó làm việc nhất hoặc đôi khi là người mình cảm thấy họ có vẻ ko ưa mình để mong nhận được nhận xét thẳng thắn nhất từ họ. Vì các đồng nghiệp khác sẽ có thói quen khen ngợi nhiều hơn nên mình muốn làm ngược lại.
Hôm nay là ngày nhận được kết quả. Có thể những đồng nghiệp khó tính nhất cũng ngại nx thẳng thắn hay sao ấy nên mình rất vui vì các nx đều rất tích cực. Trong đó có 2 cmt mà mình cảm thấy vui nhất, đó là của 1 ng Nhật và 1 ng Việt.
これまでにご一緒した 通訳者の中でも MTG 中の通訳は最もレベルが高く、他の人であればある程度簡単な日本語に言い直さないと通じない内容も akimizu さんの場合は言い直さなくても問題なく通じますし、akimizu さん自身の日本語もとても自然で違和感がありません。
これまでの通訳者の方だとある程度の文章で区切って伝えて翻訳してもらったら続きを話してという風に交互に話す形だったので、日本人だけでの MTG と比べると倍近い時間が掛かっていましたが、akimizu さんの場合は同時に通訳してくれるので MTG がとてもスムーズに進行できて本当に助かっています。いつもありがとうございます。
Có 1 anh đồng nghiệp của mình bảo “Anh chẳng quan trọng các sếp tăng lương cho bao nhiêu nhưng anh quan trọng xem đồng nghiệp nước ngoài đánh giá mình thế nào. Vui buồn cũng từ đó” làm mình thấy đồng cảm lắm. Các sếp có thể chỉ nhìn được một chút ít nỗ lực của mình còn đồng nghiệp thì làm việc hàng ngày với mình nên nxet của đồng nghiệp sẽ là động lực, niềm vui để cố gắng trong công việc.
Một đánh giá nữa của đồng nghiệp ng Việt đó là “Họp có cô ấy trong bất cứ meeting nào kể cả team Việt Nam hay Nhật Bản đều không bị boring”
Ô kìa!!!
Các cuộc họp trao đổi về nghiệp vụ, chuyên môn kỹ thuật là chính nên có thể sẽ chán. Nhiều cuộc họp có khi chỉ mình phiên dịch nghe và dịch, còn lại ngkhac làm việc riêng hoặc đợi phiên dịch tổng hợp lại sau. Chính vì vậy, cuộc họp nào mình cũng bắt người nghe phải nghe cùng, thực sự tập trung vào cuộc họp cùng bằng cách dịch hết chuyện phiếm của 2 bên cho nhau nghe hoặc thỉnh thoảng cũng thêm vài câu hài hước để phá vỡ không khí nghiêm túc, e dè của cả 2. Không những vậy, có lúc mình gọi thẳng tên thành viên VN bật mic phát biểu hoặc nói gì đó trả lời hoặc thảo mai vài câu cám ơn đội Nhật. Bật mic và nói gì cũng được, còn thảo mai thế nào là việc của mình. Có phải vì thế mà có mình nên không boring???
Dù thế nào đi nữa mình cứ vui đã, vì những lúc có trouble thì đã phải rất stress để xử lý rồi mà
Cám ơn các bạn đã đọc.